Elena A. Migunova Colegio Cervantes San Petersburgo Rusia
LA SINTONÍA HISPANA DE UN COLEGIO RUSO
El colegio Cervantes de San Petersburgo es un centro educativo que
en 2007 cumplió treinta años y, a pesar de todas las
perturbaciones que sufrió nuestro país en los años de la
perestroica, ha sobrevivido sin perder ni una de sus magníficas
tradiciones. Es una escuela media que cuenta con veinticuatro profesores
de español, inglés, francés y alemán y tiene
incluidas en su plan curricular las clases de pìntura española
en el Ermitage y en otros museos del mundo, la geografía, historia
y cultura de España y de los países latinoamericanos y la
literatura del mundo hispánico impartidas en lengua española.
El español se da desde el IIº grado.
El colegio tiene dos museos certificados a nivel oficial que son:
“Rusia – España. Relaciones en el siglo XX”, que organiza
actividades extraescolares en forma de excursiones y trabajo
científico con los alumnos de los grados mayores.
El segundo museo representa una “habitación” de los años
sesenta con todos los detalles de los apartamentos de
“cohabitación” y realiza un trabajo educativo dirigido al
desarrollo de la memoria cultural de los pequeños ciudadanos.
Además, al salir al recreo los niños se encuentran con un
espacio que emana el espíritu cervantino con un busto de Cervantes,
(el único busto en Rusia) y toda una serie de cuadros que tratan
la biografía detallada del escritor y su obra inmortal.
Otro espacio está dedicado a la pintura española del
“Siglo de Oro” y algunas reproducciones de Goya, Picasso y Dalí.
Los alumnos hacen excursiones por esas dos “salas de recreo” para los
huéspedes del colegio y para los menores.
Entre las tradiciones más destacadas nombremos “Las jornadas de
cultura iberoamericana” que comienzan el Día del nacimiento de
Cervantes y terminan el 12 de octubre, Día de la Hispanidad o El
día de la Raza.
El 14 de febrero de cada año el colegio espera a los equipos
olímpicos de los grados mayores de todas las escuelas
“españolas” de la ciudad para la intervención en la Olimpiada
interescolar de las lenguas extranjeras. Siendo el certamen de
conocimiento de las lenguas, es a la vez, fiesta de fiestas para los
jóvenes participantes, dado el matiz amoroso de la fecha en que se
celebra.
El abanico de las actividades extraescolares en el registro
lingüístico tiene la conexión estrecha con las
actividades lectivas. Sus actuaciones contribuyen a la formación
integral del alumnado.
Desde un principio el pequeño estudiante comienza a participar
en ellas. En la escuela primaria ya saben recitar poesías y hacen
papeles en el teatro de títeres, cantan canciones escenificadas y
demuestran sus conocimientos en español en la olimpiada escolar.
Siendo alumnos de la secundaria asisten al taller de teatro,
preparan excursiones en español, inglés , alemán y
francés por los museos escolares y salas de Cervantes y de la
pintura española, escriben trabajos de investigación dedicados
a la cultura de los países cuya lengua se estudia en el colegio,
son participantes de las Olimpiadas de las lenguas extranjeras a todos
los niveles.
Este año lectivo la primera vez en los últimos decenios ha
sido organizada la olimpiada de español a nivel de San –Petersburgo
para los alumnos del octavo grado que ha pasado en forma de
presentación de un ensayo en los temas propuestos por los
organizadores:
¿Con qué se me asocia España?
Por los caminos de incas y aztecas.
Un viaje virtual por América Latina
¿Por qué aprendemos español?
Pensando en la edad de niños (14 años) después de leer
sus reflexiones uno se da cuenta de que el hispanismo ya les ha
contagiado, involucrando en su cultura, les ha seducido para el resto
de la vida.
“Leyendo mi ensayo, Ud pregunta: ¿por qué ella no tiene su
propia asociación?
- Es que,... - digo yo.
- ¿Qué? - ya, impaciente, pregunta Ud.
- Es que mi asociación con España es el fuego. En
nuestra dacha tenemos una chimenea que se llama "Madrid"- y cuando estoy
mirando el fuego, me parece que en el fuego bailan figuras. Para mí
España siempre es el fuego, es la llama.
Yo respeto a España y estoy orgullosa de poder hablar en este
idioma que es todo emoción y fuego” así escribe en su ensayo
Nina Sívcova que estudia el español sólo el Vº
año”.
Otra cita no menos ori ginal sería:
Mi
“Bitácora”.
(FRAGMENTO DEL ENSAYO “MI VIAJE VIRTUAL POR
AMÉRICA LATINA de Róndareva Ana)
DÍA9
“Ahora llegamos al Perú en coche, mamá dice que quiere visitar
aquí las ruinas del Imperio Inca Machu Picchu, Cuzco,
Chan-chán, que fueron conquistados por Francisco Pizarro en el
siglo XVI. Y mi papá oyó que la cocina peruana era una de las
más variadas y originales del mundo, tenía el récord
Guiness a la mayor variedad de platos típicos en el mundo (unos
491) y que esta cocina incluía elementos gastronómicos de la
cocina mundial: la incaica, española, amazónica, africana,
japonesa, italiana, francesa etc. Papá quiere ir a los restaurantes
y comer estos platos, pero yo quisiera siquiera ver el plato más
representativo del Perú , el ceviche que es el pescado blanco
cortado en trozos, con jugo de limón, cebolla roja , ají y
sal.
Las chicas se han expresado de una manera natural, un poco ingenua
pero bien pensada y con un léxico apropiado.
Si ojeáramos los temas de trabajos de investigación
escolar en los grados mayores nos sorprendería la amplia gama de
sus intereses científicos.
Se trabajó sobre los temas de la II –a revolución
española y su eco en el movimiento revolucionario de los
“decembristas”, las relaciones culturales entre Rusia y España,
direcciones españolas en San-Petersburgo (El destino de los
niños de la guerra civil), etcétera. Todo esto con resultado
“palpable”. Baste decir que logramos contactar en directo con los
descendientes de Rafael Riego, dirigente de la II revolución
española y ahora tenemos el documento rarísimo que es el
árbol genealógico de su familia. Gracias a estos datos fue
corregida la fecha de su nacimiento en las fuentes rusas confundida con
la de su hermano José Rafael. Se podría dar más ejemplos
elocuentes de ese trabajo tan noble y útil que es la
investigación escolar, pero esto sería un tema aparte.
El “escalamiento” lingüístico español del alumno dura
diez años y comprende varias etapas. La cima está en la
obtención del DELE , nivel intermedio.
En el colegio se presta máxima atención a todas las novedades
metodológicas y en primer lugar a lo concerniente a la
enseñanza de las lenguas extranjeras.
Hoy en la enseñanza- aprendizaje predominan el enfoque
comunicativo por tareas, y, en general, todos los cauces de
orientación propuestos por el Marco de referencia europeo.
Este año lectivo estamos adaptando e integrando el
PortfolioEuropeo de las Lenguas Extranjeras basándonos en las
ideas de la guía para profesores y formadores de profesores de
David Little y Radka Perclová
En el colegio ha sido elaborado un nuevo proyecto a nivel escolar por un
grupo de profesores de español e inglés. Cada uno de ellos a
su vez formó un grupo de alumnos de diferentes edades. En resultado
se presentaron 10 grupos de niños partiendo del IVº grado
hasta el Xº. En total participan en el proyecto 127 alumnos. El
proyecto como consecuencia ha hecho revisar todo el plan curricular
modificándolo según nuevas recomendaciones del Marco
Común europeo. Han sido planificados varios seminarios
didácticos para los profesores- participantes en el proyecto y
preparado un stand ilustrativo para los alumnos en el vestíbulo. La
última lección de cada cuatrimestre se ha dedicado al tema del
Portfolio de las lenguas. Ha sido elaborada también la propia
variante del Portfolio de las lenguas en español e inglés,
nuestra energía renovable lingüística.
Lo que agrada es que muchos alumnos se sintieron motivados con la
idea de participar en el proyecto que brinda la oportunidad de mostrar
sus actividades fuera del aula, porque algunos de ellos no se sienten
tan seguros en sí en clase. Esta vez un interesante dossier
con fotos de nuevos amigos, visitas de ciudades, museos, nuevos
contactos y la conciencia de ser útil a los demás sin miedo de
sacar malas notas contribye al desarrollo de su capacidad de
reflexión y autoevaluación, haciéndolo capaz de asumir
cada vez más la responsabilidad de su propio aprendizaje.
No sabemos cómo van las cosas en ese sentido en otros centros
docentes, pero en nuestro caso la frase: “Lo meterás en tu
portfolio” es como prometer a alguien el paraíso.
Adaptando e integrando el portfolio en el proceso educativo se ha
valido del Apéndice 1. Las escalas ilustrativas para
comprensión auditiva, comprensión de lectura, interacción
oral, producción oral, interacción escrita y producción
escrita del Marco común europeo y han sido preparadas varias
lecciones de español combinando lo más eficaz de la
metodología didáctica moderna: El Diálogo Abierto con
elementos de pensamiento crítico apoyado por las TIC y El
Aprendizaje por Proyectos .
Ahora se están elaborando apéndices para el temario
español que va a contener todos los descriptores concretos para
cada Unidad del Libro de textos en los niveles A1 – B2.
Los profesores de español y otras lenguas tendrán que
presentar al final del año lectivo su propio Portfolio de las
lenguas extranjeras como testimonio de su formación permanente.
Así funciona y progresa este pequeño foco de cultura hispana
en un colegio ruso de San – Petersburgo.
|